En segundo de Bachillerato nos dedicamos todo el curso a traducir, explicando la gramática a partir de textos que recojan los contenidos necesarios y que a la vez resulten interesantes.

En Andalucía se puede escoger para Selectividad entre el De Bello Civili (La Guerra Civil) de César y El Bellum Iugurthinum (Guerra de Yugurta) de Salustio. Tal y como hacemos en Griego, estamos confeccionando nuestra propia selección, una antología del De bello Civili de César, de textos latinos interactivos, explicados mediante análisis morfológico y sintáctico de cada palabra y acompañados de traducción literal y literaria. Personalmente encuentro empobrecedor estar todo el año con uno o dos autores, de modo que al principio, para repasar y fijar los contenidos gramaticales, traducimos poemas de Catulo, que son preciosos, y , cuando los alumnos conocen ya suficientemente lo principal de la morfología y la sintaxis veremos algo de Cicerón. Para ello seguimos ampliando también nuestra antología con las mismas características que la de César, aunque estos no entren en selectividad.                      

Inicio