Para el curso 2017/18 tenemos dos opciones para traducir:

  - El libro IV de la Anábasis de Jenofonte.

  - Una antología que incluye sobre todo textos sobre mitología de Pseudo-Apolodoro (Biblioteca).

Nosotros elegimos a Jenofonte, que no es uno de los grandes, pero es el que más se acerca cronológica, estilística e ideológicamente  a la época clásica griega.

Estamos elaborando poco a poco nuestra propia selección de textos griegos perseizados, es decir, con el original, la traducción literal y literaria de cada texto y vínculos en cada palabra para ver su significado, su forma (análisis morfológico) y su función (análisis sintáctico). Si aún no has descargado  las fuentes griegas necesarias para leer los textos, tienes que hacerlo antes de continuar.

Ya hemos completado ("desmenuzando" además todos sus verbos, es decir, permitiendo ver sus componentes al pasar el ratón) algunos fragmentos, interesantes por su contenido y útiles por su gramática (y porque los del libro IV entran en selectividad en Andalucía), de esa antología de la Anábasis e iremos ampliando la selección. Sirviéndote de ella, te propongo algunas actividades para que aprendas por tu cuenta.

Hemos venido elaborando además una antología, una selección de textos griegos perseizados, algunos de los cuales también entran en selectividad en Andalucía.

Aunque su manejo es muy sencillo, tal vez te sirvan estos consejos para usarlas.

  Inicio

Griego II