10. <...> πρῶτον μὲν σοι πολλὰ ἐπιδείξω παλαιῶν ἀνδρῶν ἔργα καὶ πράξεις θαυμαστὰς, καὶ λόγους αὐτῶν ἀπαγγέλλουσα καὶ πάντων <...> ἔμπειρον ἀποφαίνουσα, καὶ τὴν ψυχὴν <...> κατακοσμήσω πολλοῖς καὶ ἀγαθοῖς κοσμήμασι, σωφροσύνῃ, δικαιοσύνῃ, εὐσεβείᾳ, πρᾳότητι, ἐπιεικείᾳ, συνέσει, καρτερίᾳ, τῷ τῶν καλῶν ἔρωτι, τῇ πρὸς τὰ σεμνότατα ὁρμῇ· ταῦτα γὰρ ἐστιν τῆς ψυχῆς ἀκήρατος ὡς ἀληθῶς κόσμος. <...> καὶ ὅλως ἅπαντα, ὁπόσα ἐστὶ, τά τε θεῖα τά τ᾿ ἀνθρώπινα, οὐκ εἰς μακράν σε διδάξομαι.

Luciano de Samósata  El Sueño o Vida de Luciano, 10 passim

Traducción literal

1. Copia el texto.

2. Analiza morfológicamente lo resaltado en amarillo.

3. Analíza sintácticamente lo resaltado en negrita.

4. Elabora tu propia traducción.

5. Plantea tus dudas, si las tienes.

6. Envíalo todo a antoniospyros@gmail.com

Antología griega
Traducción literaria Inicio