Coro  

Es mucho lo asombroso y nada es más              Str. 1.
asombroso que el hombre.
Esta critaura incluso al otro lado del canoso mar
se adentra con tempestuoso Noto

(335)

atravesando
el henchido oleaje que brama en derredor;
a la excelsa entre todos, a la diosa Tierra
inconsumible, nunca fatigada, la desgasta
con trasiego de arados un año y otro año          

 (340)

removiéndola con la estirpe del caballo.  

 

La volandera tribu de las aves                       Ant. 1.
la atrapa y se la lleva, 
como a la raza de salvajes fieras 
y marinas criaturas del océano 

(345) 

con enredados lazos,                 
el hombre ingeniosísimo; 
somete con inventos a la fiera 
silvestre que por los montes anda,                      (350) 
y al crinudo caballo
somete bajo el yugo que rodea la cerviz
y al incansable toro montaraz.
También el habla y el veloz pensamiento         Str. 2.
y cívicos impulsos
aprendió por sí solo y a esquivar                     
los dañinos flechazos de lluvias y de hielos  

(355)

al inclemente raso,
todo recursos; sin recursos nada                           
afronta venidero; tan solo para Hades 

(360)

huida no hallará, 
que para males que son incurables  
escapatorias tiene discurridas.       
Con hábil no sé qué                                      Ant. 2.
sorprendente inventiva de artes                             (365)
ora al mal, ora al bien se desliza. 
Si armoniza las leyes de su tierra
con la inviolabe justicia de los dioses,
alto está en la ciudad: sin ciudad el que convive                   
con lo que no está bien   

 (370)

por osadía. 
Ni comparta mi hogar
ni sea de mi sentir
el que eso haga.                                        (375)

Sófocles, Antígona 332-375

Texto griego

 

 

Antología griega

Traducción literal

Inicio